В одном из эпизодов романа Виктора Гюго "Отверженные" революционный студент кричит зеваке "Живо патронов!" - и добавляет два латинских слова. Уличный мальчишка истолковывает второе из этих слов как "красивый мужчина". А герой написанного почти через 70 лет после "Отверженных" романа, услышав эти два латинских слова, тут же предложил собеседникам крупную сумму денег. А как звали этих собеседников?
Остап Бендер и г-н Воробьянинов.
Комментарии:
Тут он увидел в окне смотревшего на них бледного молодого человека с
черной бородкой, по-видимому, одного из Друзей азбуки, и крикнул ему:
- Живо патронов! Para bellum!*
- Красивый мужчина! Это верно, - сказал Гаврош, теперь уже понимавший
латынь.
* Рага bellum - готовься к войне (лат). Произношение bellum (лат.) -
война - сходно с bel homme (франц.) - красивый мужчина.
(В. Гюго, "Отверженные")
- Да, - шептал Остап. - Мы надеемся с вашей помощью поразить врага. Я
дам вам парабеллум.
- Не надо, - твердо сказал Кислярский...
(И. Ильф, Е. Петров, "Двенадцать стульев")
Команда "Дилетанты" выражает благодарность за участие в подготвке и
тестировании пакета: команде "Итого" (Лос-Анджелес), команде "Инк" и
Константину Брифу (Нью-Йорк), команде Фаика Гусейнова (Баку), команде
"Greedy Squirrel" (Лондон), Александру Ведехину (Таллин), Алексею Рабину
(Санкт-Петербург), Юле Воробьевой и Тимуру Барскому.
Автор: Ольга Кижло
Источник: 1. В. Гюго. Отверженные (1862). http://www.e-kniga.ru/Gugo/otverg65.html 2. И. Ильф, Е. Петров. Двенадцать стульев (1928). http://www.klassika.ru/read.html?proza/ilf-petrov/author12.txt&page=58
Чемпионат: 11-й Чемпионат Тель-Авивского клуба
Тур: 6 тур. "Дилетанты"
Номер: Вопрос 17
Показать как json