Дуглас ХофштАдтер - автор одного из переводов "Евгения Онегина" на английский. К радости Хофштадтера, он получил возможность перевести последнюю строфу, уединившись в кабинете. Какую реку упоминает Хофштадтер, рассказывая об этом?


Мойку.



Комментарии: Хофштадтер обратился к администрации музея-квартиры Пушкина на Мойке, 12 с просьбой разрешить ему уединиться в кабинете поэта и там закончить свой перевод.
Редактор чрезвычайно признателен за тестирование и ценные замечания следующим людям: Даниил Пахомов (Ростов-на-Дону), Антон Тахтаров (Самара), Николай Лёгенький (Амстердам), Ольга Ярославцева (Торонто), Ирина Чернуха (Москва - Киев), Андрей Солдатов (Москва), Максим Мерзляков (Воронеж), Василий Бойко (Ровно), Евгений Поникаров (Санкт-Петербург), Людмила Губаева (Казань), Вадим Молдавский (Лондон), Юлия Фукельман (Кёльн), Екатерина Соколова (Москва), Даниил Курганов (Реутов), Дмитрий Коган (Мюнхен), Тимур Сайфуллин (Уфа), Павел Ерёмин (Харьков), команда "Б7" (Беэр-Шева), Андрей Кругов, Иделия Айзятулова, Дмитрий Карякин (все - Москва), Александр Коробейников (Саратов).

Автор: Юрий Выменец

Источник: Д. Хофштадтер. Гёдель, Эшер, Бах: эта бесконечная гирлянда. Предисловие к русскому изданию. http://www.flibusta.net/b/198312/read

Чемпионат: Синхронный турнир "Азовский бриз - 2016"

Тур: 3 тур

Номер: Вопрос 5


Показать как json