Дуглас ХофштАдтер - автор одного из переводов "Евгения Онегина" на английский. К радости Хофштадтера, он получил возможность перевести последнюю строфу, уединившись в кабинете. Какую реку упоминает Хофштадтер, рассказывая об этом?
Мойку.
Комментарии:
Хофштадтер обратился к администрации музея-квартиры Пушкина на Мойке, 12
с просьбой разрешить ему уединиться в кабинете поэта и там закончить
свой перевод.
Редактор чрезвычайно признателен за тестирование и ценные замечания
следующим людям: Даниил Пахомов (Ростов-на-Дону), Антон Тахтаров
(Самара), Николай Лёгенький (Амстердам), Ольга Ярославцева (Торонто),
Ирина Чернуха (Москва - Киев), Андрей Солдатов (Москва), Максим
Мерзляков (Воронеж), Василий Бойко (Ровно), Евгений Поникаров
(Санкт-Петербург), Людмила Губаева (Казань), Вадим Молдавский (Лондон),
Юлия Фукельман (Кёльн), Екатерина Соколова (Москва), Даниил Курганов
(Реутов), Дмитрий Коган (Мюнхен), Тимур Сайфуллин (Уфа), Павел Ерёмин
(Харьков), команда "Б7" (Беэр-Шева), Андрей Кругов, Иделия Айзятулова,
Дмитрий Карякин (все - Москва), Александр Коробейников (Саратов).
Автор: Юрий Выменец
Источник: Д. Хофштадтер. Гёдель, Эшер, Бах: эта бесконечная гирлянда. Предисловие к русскому изданию. http://www.flibusta.net/b/198312/read
Чемпионат: Синхронный турнир "Азовский бриз - 2016"
Тур: 3 тур
Номер: Вопрос 5
Показать как json