[Чтецу: название "Altneuland" читать с ударением на третьем слоге: "АльтнойлАнд".] В 1902 году писатель Нахум Соколов перевел только что вышедший утопический роман Теодора Герцля "Altneuland", в котором автор описал будущее еврейское государство в Палестине. Свой перевод Соколов озаглавил названием селения, в котором жил изгнанный в Вавилон пророк Иехезкель. Это название созвучно исходному и так же, как и то, совмещает в себе древность и новизну. Как же был озаглавлен перевод?


"Тель-Авив".



Автор: Рафи Касимов (Иерусалим), Станислав Воробьев (Хайфа)

Источник: 1. http://www.il4u.org.il/facts/names/35.html 2. http://tel-aviv.isracity.com/tel-aviv.htm

Чемпионат: Кубок Израиля - 2005

Тур: Нулевой вопрос 1 тура

Номер: Вопрос 1


Показать как json