<раздатка> Ревнители твои сумели Миру возгласить деяний чудеса, ПРОПУСК совлеки с их губ, Солгать дабы не смели, Лаская слух напевом... </раздатка> Перед вами отрывок из написанного на латыни католического гимна Иоанну Крестителю в переводе Маргариты Катунян. Заполните пропуск односложным словом.


Фальшь.



Комментарии: В оригинале по первым строкам гимна монах Гвидо д'Ареццо назвал ноты. Перевод Катунян - мнемонический. Строки начинаются со слогов, напоминающих ноты: "Ре, Ми, Фа, Сол, Ла". Слово "фальшь" здесь ложится и по прямому смыслу молитвы, и по отношению к музыкальной стройности.
Редактор благодарит за тестирование вопросов Дмитрия Стрильчука и Ларису Стрильчук (Львов), Павла Худякова и Юлию Фукельман (Кельн), Наталью Орлову и Марка Беленицкого (Москва), Романа Оркодашвили (Баку), Александра Митрякова (Ижевск), команды "Ксеп" и "IBM" (Москва), команды "Костровая песнь Коперника" и "Волшебные звезды 7" (Иркутск), а также команду "Сборная Тюмени" (Новосибирск - Иркутск).

Автор: Илья Бер (Москва)

Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ut_queant_laxis

Чемпионат: 21-й чемпионат Израиля по ЧГК

Тур: 4 тур

Номер: Вопрос 14


Показать как json