И англо-, и русскоязычные геофизики называют эти объекты двумя словами. Первое слово одинаково, и даже звучит на обоих языках похоже. Второе слово в обоих случаях обозначает предмет одежды, причем на выбор его в русском языке повлиял, вероятно, суровый российский климат, - более традиционный перевод английского варианта означает более летний вариант, хотя, согласно словарю, возможен и перевод, идентичный русскому. Назовите эти области по-русски.


Полярные шапки.



Комментарии: Polar caps - по-английски.

Автор: Ирина Мягкова

Источник: 1. Модель космоса, под ред. С.Н. Вернова. М.: Изд. МГУ. 1983. 2. http://www.astronet.ru/db/msg/1163895 3. Любой англо-русский словарь.

Чемпионат: Шестой IRC чемпионат Интернет-клуба

Тур: 6 тур. "Дельта Фи"

Номер: Вопрос 3


Показать как json