Этот предмет в конце концов стал элементом своеобразной световой охранной сигнализации. Изобретатели некоторых машин, доставляющих неприятности человечеству, дали ему свое название. Корень, на другом языке означающий то же, что и корень этого названия, стал, возможно, основой для псевдонима некоего посла, часто прибегавшего к конспирации. Что характерно, псевдоним этот был взят не на языке его страны, что должно было весьма раздражать соратников посла, но, скорее всего, было бы приятным его родителям, или хотя бы одному из них. Назовите этого посла.


Мордаунт.



Комментарии: Предмет - меч Оркрист, оставленный на могиле Торина. Меч светился в темноте когда к крепости приближались враги. Сами гоблины (изобретатели "некоторых машин, доставляющих неприятности человечеству" - цитата из "Хоббита", перевод Н.Рахмановой) называли этот меч - Кусач. (в английском оригинале - Biter). Псевдоним Мордаунт происходит, возможно, от латинского глагола mordere - кусать. Прибыв к кардиналу Мазарини, Мордаунт указывает: "я не простой гонец, я Чрезвычайный посол". К конспирации он вообще прибегал часто, вспомним хотя сцену казни Карла Первого, или убийство бетюнского палача. Родители его были "кажется, католиками", по мнению Портоса. В отношении миледи - это верно, что до отца - если отец Мордаунта все-таки Атос, как можно сделать вывод из текста романа, - это бесспорно, если брат лорда Винтера - скорее всего, т.к. сам Винтер - католический лорд. Для пуритан из окружения Кромвеля латынь была раздражающим, "папистским" языком, а для католиков она привычна. Если предположить связь псевдонима с французским глаголом mordre (тоже означающим - кусать), то и французский язык был раздражающим для сторонников Кромвеля, из-за своей популярности среди кавалеров и национальности королевы, а миледи - француженка.

Автор: Михаил Левандовский

Источник: 1. http://www.neystadt.org/moshkow/koi/TOLKIEN/hobbitengl.txt 2. http://www.neystadt.org/moshkow/koi/TOLKIEN/hobbit.txt 3. А.Дюма. Три мушкетера. Любое издание. 4. А.Дюма. Двадцать лет спустя. Любое издание. 5. О.Петрученко. Латинско-русский словарь. Любое издание.

Чемпионат: Internet Grand Prix VI (весенний турнир)

Тур: 8 (18). "Московские студенты"

Номер: Вопрос 1


Показать как json