Во Второй книге Царей в переводе Давида Йосифона есть такие слова: "И протяну на АЛЕФ мерный шнур Шомерона и отвес дома Ахава; и сотру АЛЕФ так, как вытирают БЕТ, - вытрут и опрокинут вверх дном". Любопытно, что в другом переводе этой цитаты вместо БЕТ ошибочно упомянут ГИМЕЛЬ. Назовите ГИМЕЛЬ АЛЕФА.


Чаша Иерусалима.



Комментарии: За грехи и беззакония Менаше, в которых, по его настояниям, принимал участие и народ, Иудея подверглась грозному наказанию Божию. В Торе это описано так: "(12) За то, - так сказал Г-сподь, Б-г Исраэйлев, - вот, Я наведу на Йерушалаим и Йеуду такое бедствие, что у каждого, кто услышит о нем, зазвенит в обоих ушах; (13) И протяну на Йерушалаим мерный шнур Шомерона и отвес дома Ахава; и сотру Йерушалаим так, как вытирают тарелку, - вытрут и опрокинут ее вверх дном". Слово "цалахат" означает именно тарелку. Однако в Четвертой Книге Царств синодального перевода Библии немного иначе: "И протяну на Иерусалим мерную вервь Самарии и отвес дома Ахавова, и вытру Иерусалим так, как вытирают чашу, - вытрут и опрокинут ее" (21:12-13).

Автор: Александр Либер (Москва), Михаил Малкин (Москва)

Источник: 1. http://www.jesuschrist.ru/lexicon/NikiforEncyc/%CC%C0%CD%C0%D1%D1%C8%DF 2. http://www.toraonline.ru/neviim/mlachim2.htm

Чемпионат: 2-й Международный Кубок Иерусалима

Тур: 1 тур

Номер: Вопрос 1


Показать как json