В вопросе есть замена. В русском переводе романа Малькольма Брэдбери рыжеволосая героиня названа "мачтой поэта". Какие два слова мы заменили на "мачту поэта"?


Хнойная дама (так в тексте).



Комментарии: Если знойная женщина - мечта поэта, то хнойная женщина - мачта поэта. :-)
Редактор благодарит за помощь в подготовке тура команду "Лимпопо" (Санкт-Петербург) Александра Ведехина (Таллин), Алексея Полевого (Гомель), Кирилла Карташова (Санкт-Петербург), Наталью Горелову (Санкт-Петербург) и Александра Коробейникова (Саратов).

Автор: Алексей Полевой (Гомель)

Источник: Малькольм Брэдбери. Профессор Криминале. http://lib.rus.ec/b/192615/read

Чемпионат: Чемпионат Харьковской области сезона 2013/14. Высшая лига. Третий этап

Тур: 2 тур

Номер: Вопрос 13


Показать как json