В вопросе есть замена. В русском переводе романа Малькольма Брэдбери рыжеволосая героиня названа "мачтой поэта". Какие два слова мы заменили на "мачту поэта"?
Хнойная дама (так в тексте).
Комментарии:
Если знойная женщина - мечта поэта, то хнойная женщина - мачта поэта.
:-)
Редактор благодарит за помощь в подготовке тура команду "Лимпопо"
(Санкт-Петербург) Александра Ведехина (Таллин), Алексея Полевого
(Гомель), Кирилла Карташова (Санкт-Петербург), Наталью Горелову
(Санкт-Петербург) и Александра Коробейникова (Саратов).
Автор: Алексей Полевой (Гомель)
Источник: Малькольм Брэдбери. Профессор Криминале. http://lib.rus.ec/b/192615/read
Чемпионат: Чемпионат Харьковской области сезона 2013/14. Высшая лига. Третий этап
Тур: 2 тур
Номер: Вопрос 13
Показать как json