{"answer":"Хнойная дама (так в тексте).","author":"Алексей Полевой (Гомель)","batch_info":{"date":"16-Feb-2014","description":"Чемпионат Харьковской области сезона 2013/14. Высшая лига. Третий этап","filename":"har13-h3.json"},"comment":"Если знойная женщина - мечта поэта, то хнойная женщина - мачта поэта.\n:-)","comment1":"Редактор благодарит за помощь в подготовке тура команду \"Лимпопо\"\n(Санкт-Петербург) Александра Ведехина (Таллин), Алексея Полевого\n(Гомель), Кирилла Карташова (Санкт-Петербург), Наталью Горелову\n(Санкт-Петербург) и Александра Коробейникова (Саратов).","description":"В вопросе есть замена.\nВ русском переводе романа Малькольма Брэдбери рыжеволосая героиня\nназвана \"мачтой поэта\". Какие два слова мы заменили на \"мачту поэта\"?","id":"Вопрос 13","next":181685,"num":81529,"redacted_by":"Алексей Богословский (Санкт-Петербург)","source":"Малькольм Брэдбери. Профессор Криминале. http://lib.rus.ec/b/192615/read","tour":"2 тур"}