Эти два слова произошли в двух разных европейских языках от одинаковых по значению корней и означали некую группу, выделенную по принципу поселения. Но если немецкое не дало производных, то французское и производные дало, и общеизвестным стало. По крайней мере, на одной шестой части суши, где упоминалось явно не в положительном смысле. Сейчас оно считается едва ли не анахронизмом, а его употребление - элементарной экономической и политической неграмотностью. Назовите это немецкое или хотя бы французское слово.


Буржуа, а немецкое слово - бюргер.



Комментарии: Т.е. житель города.

Автор: Александр Голиков

Источник: А. Бычко и др. История философии. - К.: Лыбидь, 2001. - С. 75.

Чемпионат: Весенний цикл чемпионата Харькова по ЧГК сезона 2002/03. Первая лига.

Тур: Первый этап

Номер: Вопрос 26


Показать как json