[Ведущему: ударения в необычных словах ставятся так: ротУма, ротумАнский, пАукене, пЕа, аниАна, лЯме (во всех словах читается именно "е", а не "ё"). Произносить их нужно максимально отчетливо, при первой же просьбе играющих - диктовать по буквам.] Уважаемые знатоки! Знаете ли вы остров Ротума? Он расположен в Тихом океане и принадлежит государству Фиджи. Если бы некое произведение было бы переведено на ротуманский язык, товарищи главного героя носили бы имена Паукене и Пеа, самого его можно было бы с небольшой натяжкой назвать Аниана, а его властительного неприятеля звали бы Ляме. Назовите хотя бы приблизительно ротуманское имя того персонажа, который лишил Аниану свободы.
Томата.
Комментарии:
Ротуманский язык, к слову, сильно отличается от фиджийского. В этом
языке много заимствований из английского. Paukene - от "pumpkin" -
тыква, Pea - от "pear" - груша, 'Aniana - от "onion" - лук, Läme -
от "lemon" - лимон, Tomata - от "tomato" - помидор. Небольшая натяжка -
то, что Чиполлино - это все же Луковка, а не Лук. Синьор Помидор посадил
Чиполлино в тюрьму (в конце девятой главы). Поскольку в английском языке
нет корня "помидор", заимствовать такое слово ротуманцам было неоткуда,
только "томат".
Редактор этого тура благодарит за помощь и ценные советы Павла Ершова,
Евгения Поникарова, Татьяну Луговскую, Дмитрия Вайнмана, Владимира
Белкина, команду "Прочерк" и других.
Автор: Антон Снятковский
Источник: 1. http://128.171.9.94/rotumanenglish/default.htm 2. Джанни Родари. Приключения Чиполлино. Любое издание.
Чемпионат: Кубок городов - 2006
Тур: 2 тур
Номер: Вопрос 4
Показать как json