[Ведущему: ударения в необычных словах ставятся так: ротУма, ротумАнский, пАукене, пЕа, аниАна, лЯме (во всех словах читается именно "е", а не "ё"). Произносить их нужно максимально отчетливо, при первой же просьбе играющих - диктовать по буквам.] Уважаемые знатоки! Знаете ли вы остров Ротума? Он расположен в Тихом океане и принадлежит государству Фиджи. Если бы некое произведение было бы переведено на ротуманский язык, товарищи главного героя носили бы имена Паукене и Пеа, самого его можно было бы с небольшой натяжкой назвать Аниана, а его властительного неприятеля звали бы Ляме. Назовите хотя бы приблизительно ротуманское имя того персонажа, который лишил Аниану свободы.


Томата.



Комментарии: Ротуманский язык, к слову, сильно отличается от фиджийского. В этом языке много заимствований из английского. Paukene - от "pumpkin" - тыква, Pea - от "pear" - груша, 'Aniana - от "onion" - лук, Läme - от "lemon" - лимон, Tomata - от "tomato" - помидор. Небольшая натяжка - то, что Чиполлино - это все же Луковка, а не Лук. Синьор Помидор посадил Чиполлино в тюрьму (в конце девятой главы). Поскольку в английском языке нет корня "помидор", заимствовать такое слово ротуманцам было неоткуда, только "томат".
Редактор этого тура благодарит за помощь и ценные советы Павла Ершова, Евгения Поникарова, Татьяну Луговскую, Дмитрия Вайнмана, Владимира Белкина, команду "Прочерк" и других.

Автор: Антон Снятковский

Источник: 1. http://128.171.9.94/rotumanenglish/default.htm 2. Джанни Родари. Приключения Чиполлино. Любое издание.

Чемпионат: Кубок городов - 2006

Тур: 2 тур

Номер: Вопрос 4


Показать как json