Латинский предлог "super" [сУпер] мог означать как "над", так и "на". Этим обусловлена двусмысленность в начале текста, которая затемняет смысл сказанного. По словам одного из критиков, не совсем понятно, был ли ОН подобен альбатросу или водорослям. Назовите ЕГО двумя словами.


Дух Божий.



Комментарии: В латинском тексте Библии есть двусмысленность, из-за которой отрывок в начале текста можно перевести и как "дух Божий был над водами", и как "дух Божий был на воде". В различных переводах Библии встречаются оба варианта, а обратиться к Богу за разъяснениями довольно сложно.
Редактор благодарит за тестирование вопросов и ценные замечания Викторию Ананян, Алексея Бороненко, Владимира Бройду, Ирину Зубкову, Муслиму Карабалаеву, Александра Коробейникова, Жанну Подоляк, Марию Подрядчикову, Дмитрия Пономарёва, Игоря Рылькова, Константина Сахарова, Андрея Скиренко, Сергея Челышева, а также команды "Ничоси" (Алматы), "Хомяки" (Белгород), "ППП" (Воронеж), "Разведка боём" (Москва) и "ПереучётЪ" (Ровно).

Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)

Источник: Э. Хемингуэй. Праздник, который всегда с тобой (предисловие П. Хемингуэя). http://www.flibusta.is/b/236352/read

Чемпионат: Кубок Ломоносова - 2016 (Архангельск)

Тур: 3 тур

Номер: Вопрос 1


Показать как json