Латинский предлог "super" [сУпер] мог означать как "над", так и "на". Этим обусловлена двусмысленность в начале текста, которая затемняет смысл сказанного. По словам одного из критиков, не совсем понятно, был ли ОН подобен альбатросу или водорослям. Назовите ЕГО двумя словами.
Дух Божий.
Комментарии:
В латинском тексте Библии есть двусмысленность, из-за которой отрывок в
начале текста можно перевести и как "дух Божий был над водами", и как
"дух Божий был на воде". В различных переводах Библии встречаются оба
варианта, а обратиться к Богу за разъяснениями довольно сложно.
Редактор благодарит за тестирование вопросов и ценные замечания Викторию
Ананян, Алексея Бороненко, Владимира Бройду, Ирину Зубкову, Муслиму
Карабалаеву, Александра Коробейникова, Жанну Подоляк, Марию
Подрядчикову, Дмитрия Пономарёва, Игоря Рылькова, Константина Сахарова,
Андрея Скиренко, Сергея Челышева, а также команды "Ничоси" (Алматы),
"Хомяки" (Белгород), "ППП" (Воронеж), "Разведка боём" (Москва) и
"ПереучётЪ" (Ровно).
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
Источник: Э. Хемингуэй. Праздник, который всегда с тобой (предисловие П. Хемингуэя). http://www.flibusta.is/b/236352/read
Чемпионат: Кубок Ломоносова - 2016 (Архангельск)
Тур: 3 тур
Номер: Вопрос 1
Показать как json