В произведении Олега Дивова "Лучший экипаж в Солнечной" американец упоминает о русской местности, которая почему-то носит английское название. Это название можно перевести либо как "Колодезный день", либо как "Ну, денек!". Как же эта местность называется в действительности?
Валдай (Валдайская возвышенность).
Комментарии: Американец произносил это название как "Вэлл Дэй".
Автор: Максим Евланов (Харьков)
Источник: 1. О. Дивов. Лучший экипаж в Солнечной (электронный вариант). 2. Англо-русский, русско-английский универсальный словарь с грамматическим приложением. - М.: Вече, 1999. - С. 64, 254.
Чемпионат: Турнир по фантастике "ФантаСаХар-2004"
Тур: 1 тур (для любителей фантастики)
Номер: Вопрос 7
Показать как json