В произведении Олега Дивова "Лучший экипаж в Солнечной" американец упоминает о русской местности, которая почему-то носит английское название. Это название можно перевести либо как "Колодезный день", либо как "Ну, денек!". Как же эта местность называется в действительности?


Валдай (Валдайская возвышенность).



Комментарии: Американец произносил это название как "Вэлл Дэй".

Автор: Максим Евланов (Харьков)

Источник: 1. О. Дивов. Лучший экипаж в Солнечной (электронный вариант). 2. Англо-русский, русско-английский универсальный словарь с грамматическим приложением. - М.: Вече, 1999. - С. 64, 254.

Чемпионат: Турнир по фантастике "ФантаСаХар-2004"

Тур: 1 тур (для любителей фантастики)

Номер: Вопрос 7


Показать как json