<раздатка> Река неслася; бедный челн По ней стремился одиноко. Spienionej rzeki. Nędzna ПРОПУСК. Samotnie z prądem nurtu biegła </раздатка> Перед вами отрывок из поэмы Пушкина "Медный всадник" и его перевод. Назовите город, в котором родился автор перевода.
Лодзь.
Комментарии:
"Лодзь" - по-польски "лодка". Автор перевода - поляк Юлиан Тувим.
За ценные советы и замечания редакторская группа благодарит: Дмитрия
Борока (Самара), Владимира Браймана (Киев), Александра Булавчука и
команду "6 из 45" (Красноярск), Евгения Поникарова (Санкт-Петербург),
Ивана Семушина (Москва), Александра Толесникова (Иерусалим), Алексея и
Марию Трефиловых (Калуга), Александра Шапиро (Ришон ле-Цион) и Серафима
Шибанова (Москва).
Автор: Константин Науменко (Киев)
Источник: 1. Максим Стрiха. Український художнiй переклад: мiж лiтературою i нацiєтворенням. - Київ: Факт, 2006. 2. http://pl.wikipedia.org/wiki/Julian_Tuwim
Чемпионат: "Покорение Меотиды - 2012" (Ейск). Гала-турнир
Тур: 4 тур
Номер: Вопрос 7
Показать как json