<раздатка> Гирин начал читать по-латыни, и звучные четкие слова казались ударами: "Маллеус малефикарум: консэквэнтер хэрэзис децэнда эст нон малефикорум сэд малефикарум ут а поциори фиат деноминацио". Гирин перевернул несколько страниц и продолжал, уже прямо переводя с латыни: - "Женщины далеко превосходят мужчин в суеверии, мстительности, тщеславии, лживости, страстности и ненасытной чувственности. Женщина по внутреннему своему ничтожеству всегда слабее в вере, чем мужчина...". </раздатка> В полученной вами цитате из романа Ивана Ефремова "Лезвие бритвы" мы пропустили одно слово. Напишите его.
Молота.
Комментарии: "... слова казались ударами молота" - герой читает вслух "Молот ведьм"; перевод латинского текста: "Молот злодеек, поскольку эта ересь не злодеев, а злодеек, потому так и названо!".
Автор: Татьяна Лещенко (Харьков)
Источник: И. Ефремов. Лезвие бритвы. http://lib.rus.ec/b/136260/read#t9
Чемпионат: "Покорение Меотиды - 2011" (Ейск). Олимпийский турнир
Тур: 1 тур
Номер: Вопрос 5
Показать как json