Лауреаты Пулитцеровской премии в области художественной литературы. 1. В болгарском переводе заглавие ЭТОГО РОМАНА не совпадает со строчкой из английского детского стихотворения: в стихах упоминаются "всИчки цАрски хорА", а в заглавии - "цЯлото крАлско вОйнство". 2. Некоторые злословили, что на самом деле ЭТУ КНИГУ создал друг писательницы Трумен КапОте, ведь роман о дочке честного адвоката остался для писательницы единственным. 3. В стихотворении Доусона ЭТО ПРОИЗОШЛО с розами и лилиями, что метафорически описывают забвение. Слова стали заглавием знаменитого романа. 4. Назвав песню в честь ЭТОГО РОМАНА лауреата Пулитцеровской премии, музыкант Роман Литвинов упомянул в тексте "реки крови" и "квадратов круги". 5. Русский читатель может ошибочно понять заглавие ЭТОГО РОМАНА лауреата 1999 года: но из английского названия очевидно, что имеется в виду вовсе не устройство.
1. "Вся королевская рать" [зачет: "All the King's Men"] (роман Уоррена и стихотворение "Humpty-Dumpty" [хАмти-дАмти]). 2. "Убить пересмешника". 3. Они были унесены ветром. 4. "Кролик, беги" (в песне есть рифмы "крови - кролик" и "беги - круги", впрочем, Апдайк был дважды удостоен Пулитцера за другие романы серии - "Кролик разбогател" и "Кролик успокоился"). 5. "Часы" (роман Каннингема "The Hours").
Автор: Иван Семушин, Михаил Малкин (40)
Чемпионат: VII Кубок Европы по интеллектуальным играм среди студентов (Петродворец). Эрудит-квартет
Тур: Предварительный этап. Бой 2. Полутемный раунд
Номер: Вопрос 1
Показать как json