Когда встал вопрос о продвижении этого продукта на рынки Китая, выяснилось, что его название могло быть воспринято как "укуси воскового головастика", или, на другом диалекте, "кобыла, начиненная воском". Переводчики компании долго бились, чтобы найти фонетически подходящее сочетание и сошлись на варианте "о-ку-ко-лЕ", что означает "счастье во рту". О каком продукте идет речь?
"Кока-кола".
Источник: http://sociology.extrim.ru/sochum.htm
Чемпионат: "Елебрэйн - 3: Просто спортивный брэйн" (Хоббах-2003)
Тур: Специальная игра для детей.
Номер: Вопрос 2
Показать как json