[Ведущему: "И-Ё" читать так же, как читается "ЕЕ". Это слово выделять при чтении небольшими паузами до и после него.] В переводе известного произведения, выпущенном издательством "Аграф" в 2000 году, в отличие от классического перевода, можно встретить И-Ё. А как И-Ё зовут в классическом переводе?
Иа.
Комментарии: Милн, по его собственному признанию, книг для детей не писал. Поэтому Руднев и Михайлова сочли заходеровский перевод слишком инфантильным и сделали свой. Ослика в их переводе зовут И-Ё.
Автор: Михаил Подгорбунских
Источник: 1. http://lvovna-lvova.narod.ru/raz3.htm 2. http://winnieosho.narod.ru/rudnev_pre.html
Чемпионат: "Каменный цветок - 2006" (Екатеринбург). ЧГК
Тур: 4 тур
Номер: Вопрос 8
Показать как json