{"answer":"Иа.","author":"Михаил Подгорбунских","batch_info":{"date":"15-Apr-2006","description":"\"Каменный цветок - 2006\" (Екатеринбург). ЧГК","filename":"ekatch06.json","redacted_by":"Евгений Старков и Михаил Подгорбунских","url":"/znatoki/boris/reports/200604Eburg.html"},"comment":"Милн, по его собственному признанию, книг для детей не писал. Поэтому\nРуднев и Михайлова сочли заходеровский перевод слишком инфантильным и\nсделали свой. Ослика в их переводе зовут И-Ё.","description":"[Ведущему: \"И-Ё\" читать так же, как читается \"ЕЕ\". Это слово выделять\nпри чтении небольшими паузами до и после него.]\nВ переводе известного произведения, выпущенном издательством \"Аграф\"\nв 2000 году, в отличие от классического перевода, можно встретить И-Ё. А\nкак И-Ё зовут в классическом переводе?","id":"Вопрос 8","next":19686,"num":45975,"source":"1. http://lvovna-lvova.narod.ru/raz3.htm\n2. http://winnieosho.narod.ru/rudnev_pre.html","tour":"4 тур"}