Американский поэт и писатель Эзра Паунд так перевел с французского эту фразу: "Он вошел, неся на руках привратницу". На самом деле, вошедший всего лишь приподнял, и вовсе не привратницу. Переводчик просто перепутал слова-омонимы. Так что же приподняли вместо привратницы?
Портьеру.
Автор: Илья Филатов
Источник: Э.А. Вартаньян "Путешествие в слово". М., "Просвещение", 1982, стр. 196.
Чемпионат: "Каменный цветок - 2001" (Екатеринбург). ЧГК
Тур: 3 тур
Номер: Вопрос 15
Показать как json