Американский поэт и писатель Эзра Паунд так перевел с французского эту фразу: "Он вошел, неся на руках привратницу". На самом деле, вошедший всего лишь приподнял, и вовсе не привратницу. Переводчик просто перепутал слова-омонимы. Так что же приподняли вместо привратницы?


Портьеру.



Автор: Илья Филатов

Источник: Э.А. Вартаньян "Путешествие в слово". М., "Просвещение", 1982, стр. 196.

Чемпионат: "Каменный цветок - 2001" (Екатеринбург). ЧГК

Тур: 3 тур

Номер: Вопрос 15


Показать как json