Все знают, что религия - опиум для народа. Но мало кто читал Маркса в оригинале, и поэтому мало кто знает, что у него эта фраза звучит не так. При переводе в нее было кое-что добавлено, и это сразу исказило смысл. Как же правильно перевести фразу Маркса?
"Религия - опиум народа". Предлог "для", внесенный при переводе, придает совершенно другой оттенок.
Источник: В.Успенский. Тайный советник вождя. М., Военное изд-во, 1992, с.492
Чемпионат: Вопросы Дмитрия Жаркова, клуб "Мозговорот", 1998
Тур: Блок 17
Номер: Вопрос 16
Показать как json