Все знают, что религия - опиум для народа. Но мало кто читал Маркса в оригинале, и поэтому мало кто знает, что у него эта фраза звучит не так. При переводе в нее было кое-что добавлено, и это сразу исказило смысл. Как же правильно перевести фразу Маркса?


"Религия - опиум народа". Предлог "для", внесенный при переводе, придает совершенно другой оттенок.



Источник: В.Успенский. Тайный советник вождя. М., Военное изд-во, 1992, с.492

Чемпионат: Вопросы Дмитрия Жаркова, клуб "Мозговорот", 1998

Тур: Блок 17

Номер: Вопрос 16


Показать как json