При переводе известного стихотворного цикла переводчик постарался по возможности сохранить авторский каламбур. В результате в первой строке перевода появились пикты и свиньи. К кому обращена эта строка как в переводе, так и в оригинале?


К Марии Стюарт.



Комментарии: Цикл Иосифа Бродского "Двадцать сонетов к Марии Стюарт" начинается строкой "Мари, шотландцы все-таки скоты". По-английски это звучит так: "Mary, I call them pigs, not Picts, those Scots...".

Автор: Сергей Николенко (Санкт-Петербург)

Источник: http://brodsky.alfabank.ru/eng/bibliography/

Чемпионат: "Благородный Дон - 2008" (Ростов-на-Дону)

Тур: 4 тур

Номер: Вопрос 5


Показать как json