При переводе известного стихотворного цикла переводчик постарался по возможности сохранить авторский каламбур. В результате в первой строке перевода появились пикты и свиньи. К кому обращена эта строка как в переводе, так и в оригинале?
К Марии Стюарт.
Комментарии: Цикл Иосифа Бродского "Двадцать сонетов к Марии Стюарт" начинается строкой "Мари, шотландцы все-таки скоты". По-английски это звучит так: "Mary, I call them pigs, not Picts, those Scots...".
Автор: Сергей Николенко (Санкт-Петербург)
Источник: http://brodsky.alfabank.ru/eng/bibliography/
Чемпионат: "Благородный Дон - 2008" (Ростов-на-Дону)
Тур: 4 тур
Номер: Вопрос 5
Показать как json