В средневековой Англии ИКСОМ называли человека, охранявшего королевские леса от браконьеров. В стихотворении Николая Гумилёва ИКС вместо своего обычного товара продавал отрубленные головы. Назовите ИКСА одним словом.


ЗеленщИк.



Комментарии: Англо-нормандское слово "verdeur" [вердёр] дословно переводится как "зеленщик". Зеленщики - торговцы овощами, фруктами и прочей растительной сельхозпродукцией. В стихотворении "Заблудившийся трамвай" есть строки: "Вывеска... кровью налитые буквы Гласят - зеленнАя, - знаю, тут Вместо капусты и вместо брюквы Мертвые головы продают".

Автор: Аркадий Рух (Минск)

Источник: 1. https://life.ru/t/наука/903075/zdies_byli_lvy_kratkaia_istoriia_brakonierstva 2. Н.С. Гумилёв. Заблудившийся трамвай. https://gumilev.ru/verses/467/

Чемпионат: Синхронный турнир "Знатокиада. Эпиграф"

Тур: 3 тур

Номер: Вопрос 4


Показать как json