В средневековой Англии ИКСОМ называли человека, охранявшего королевские леса от браконьеров. В стихотворении Николая Гумилёва ИКС вместо своего обычного товара продавал отрубленные головы. Назовите ИКСА одним словом.
ЗеленщИк.
Комментарии: Англо-нормандское слово "verdeur" [вердёр] дословно переводится как "зеленщик". Зеленщики - торговцы овощами, фруктами и прочей растительной сельхозпродукцией. В стихотворении "Заблудившийся трамвай" есть строки: "Вывеска... кровью налитые буквы Гласят - зеленнАя, - знаю, тут Вместо капусты и вместо брюквы Мертвые головы продают".
Автор: Аркадий Рух (Минск)
Источник: 1. https://life.ru/t/наука/903075/zdies_byli_lvy_kratkaia_istoriia_brakonierstva 2. Н.С. Гумилёв. Заблудившийся трамвай. https://gumilev.ru/verses/467/
Чемпионат: Синхронный турнир "Знатокиада. Эпиграф"
Тур: 3 тур
Номер: Вопрос 4
Показать как json