Переводчик Ирина Ковалева полагает, что время действия этого произведения относится отнюдь не к поздней античности. Дело в том, что строки с вопросами стилизованы под размер, характерный для народных песен о падении Константинополя. Назовите это произведение.
"В ожидании варваров".
Комментарии:
- Чего мы ждем, сошедшись здесь на площади?
- Да, говорят, придут сегодня варвары.
- Так почему бездействие и тишина в сенате?
И что ж сидят сенаторы, не пишут нам законов?
В стихотворении упоминаются термины, которые, казалось бы, отсылают к
Древнему Риму - сенат, император, консулы, претор, - но все они
использовались и в Византии. Переводчик отмечает, что строки с вопросами
в оригинале написаны специфическим размером - пятнадцатисложником,
который используется Кавафисом и в других стихотворениях, посвященных
падению Византии.
Редактор благодарит за тестирование вопросов и ценные советы Сергея
Абрамова, Анну Гнилицкую, Максима Манжосина, Максима Мерзлякова,
Владимира Мирзабекова, Даниила Пахомова, Дмитрия Пономарёва, Юлию
Солдатову, Алексея Яновского.
Автор: Михаил Иванов (Саратов)
Источник: http://magazines.russ.ru/inostran/2004/8/kava4.html
Чемпионат: Чемпионат мира по ЧГК (Астана, 2017)
Тур: Перестрелка за третье место
Номер: Вопрос 3
Показать как json