Переводчик Ирина Ковалева полагает, что время действия этого произведения относится отнюдь не к поздней античности. Дело в том, что строки с вопросами стилизованы под размер, характерный для народных песен о падении Константинополя. Назовите это произведение.


"В ожидании варваров".



Комментарии: - Чего мы ждем, сошедшись здесь на площади? - Да, говорят, придут сегодня варвары. - Так почему бездействие и тишина в сенате? И что ж сидят сенаторы, не пишут нам законов? В стихотворении упоминаются термины, которые, казалось бы, отсылают к Древнему Риму - сенат, император, консулы, претор, - но все они использовались и в Византии. Переводчик отмечает, что строки с вопросами в оригинале написаны специфическим размером - пятнадцатисложником, который используется Кавафисом и в других стихотворениях, посвященных падению Византии.
Редактор благодарит за тестирование вопросов и ценные советы Сергея Абрамова, Анну Гнилицкую, Максима Манжосина, Максима Мерзлякова, Владимира Мирзабекова, Даниила Пахомова, Дмитрия Пономарёва, Юлию Солдатову, Алексея Яновского.

Автор: Михаил Иванов (Саратов)

Источник: http://magazines.russ.ru/inostran/2004/8/kava4.html

Чемпионат: Чемпионат мира по ЧГК (Астана, 2017)

Тур: Перестрелка за третье место

Номер: Вопрос 3


Показать как json