[Ведущему: ударение - чудАсов.] Поэт Иван Чудасов сделал два необычных перевода одного и того же произведения. В одном из них фигурируют Папаша Грач и Мамаша Ласка, в другом - Дед Кречет и гораздо более близкий к оригиналу ОН. Назовите ЕГО одним словом.


Фенек.



Комментарии: "Папаша Грач на граб залазал, А в лапах (хватка!) - смак! - гранат. Мамаша Ласка так сказала: - Ах, Грач! Гранат ваш - как закат!". Иван Чудасов перевел написанное на сюжет "Вороны и Лисицы" стихотворение Мари-Кристин Плассар на русский, используя в первом случае только слова, в которых нет других гласных, кроме "А", а в другом - кроме "Е". Кстати, во французском оригинале из гласных есть только E: там действуют Дрозд и Фенек. В варианте "только Е" роль лисицы тоже исполняет фенек.
Редактор благодарит за помощь в подготовке пакета команду "София", Сергея Абрамова, Екатерину Беленко, Антона Бочкарёва, Евгения Быстрова, Антона Волосатова, Владимира Городецкого, Бориса Гуревича, Елизавету Иванову, Дмитрия Когана, Александра Кудрявцева, Михаила Лазарева, Григория Малыхина, Максима Манжосина, Даниила Маргулиса, Максима Мерзлякова, Викторию Моключенко, Константина Науменко, Даниила Пахомова, Михаила Пожарова, Евгения Поникарова, Екатерину Свешникову, Андрея Скиренко, Алексея и Марию Трефиловых, а также Игоря Философова.

Автор: Илья Иткин (Москва)

Источник: 1. Свобода ограничения: Антология современных текстов, основанных на жестких формальных ограничениях. - М.: Новое литературное обозрение, 2014. - С. 186-187. 2. http://drugpolushar.narod.ru/CHUDASOV01.htm

Чемпионат: Чемпионат мира по ЧГК (Цахкадзор, Армения, 2016)

Тур: Отборочный этап. 1 тур

Номер: Вопрос 7


Показать как json