<раздатка> Invencible... Espa&#0241;ola... </раздатка> Перед вами два ЕЕ испанских названия, в которых мы пропустили одно и то же существительное. Напишите это существительное на русском или на испанском.


Армада / Armada.



Комментарии: Непобедимая армада (Armada Invencible), или Испанская Армада (Armada Espa&#0241;ola). Автор вопроса благодарит Максима Руссо за нижеследующий комментарий, поясняющий этимологию слова "Invencible". In - отрицательная приставка в латыни, довольно частая (validus "сильный, здоровый" и in-validus). Корень глагола "побеждать" в разных формах выглядит как vinc-, vic-, vict-. "Непобедимый" в латыни - invictus, но в испанском действительно invencible. Возможно, от invinc- с переходом i > e.

Автор: Константин Науменко (Киев)

Источник: http://www.krugosvet.ru/articles/46/1004625/1004625a1.htm

Чемпионат: "Город героев - 2007" (Волгоград)

Тур: 5 тур

Номер: Вопрос 6


Показать как json