<раздатка> Invencible... Española... </раздатка> Перед вами два ЕЕ испанских названия, в которых мы пропустили одно и то же существительное. Напишите это существительное на русском или на испанском.
Армада / Armada.
Комментарии: Непобедимая армада (Armada Invencible), или Испанская Армада (Armada Española). Автор вопроса благодарит Максима Руссо за нижеследующий комментарий, поясняющий этимологию слова "Invencible". In - отрицательная приставка в латыни, довольно частая (validus "сильный, здоровый" и in-validus). Корень глагола "побеждать" в разных формах выглядит как vinc-, vic-, vict-. "Непобедимый" в латыни - invictus, но в испанском действительно invencible. Возможно, от invinc- с переходом i > e.
Автор: Константин Науменко (Киев)
Источник: http://www.krugosvet.ru/articles/46/1004625/1004625a1.htm
Чемпионат: "Город героев - 2007" (Волгоград)
Тур: 5 тур
Номер: Вопрос 6
Показать как json