Людвига Больцмана обвиняли в слабости его молекулярно-кинетической теории. Защищая свои взгляды, он опубликовал статью с патетической заключительной фразой. Эту фразу он позаимствовал, но изменил число с единственного на множественное. У кого он позаимствовал эту фразу?


У Галилея.



Комментарии: Статья завершалась фразой: "А все-таки они движутся!" У Галилея - eppur si muove - "а все-таки она движется", обычно неверно переводится как "а все-таки она вертится".

Автор: Александр Либер

Чемпионат: Великолукская Осень - 7

Тур: Основной турнир. 1-й тур

Номер: Вопрос 5


Показать как json