Внимание, в вопросе глагол "ПОДАРИЛ" является заменой. Герой крыловской басни, название которой стало идиомой, начал с того, что ПОДАРИЛ локти. Английский аналог этой идиомы звучит так: "ограбить Питера, чтобы ПОДАРИТЬ Полу". Мы не спрашиваем, о какой идиоме идет речь. Какой глагол мы заменили глаголом "ПОДАРИЛ"?


Заплатил.



Комментарии: В басне "Тришкин кафтан". У Крылова Тришка "локти заплатил" в значении "поставил заплаты".
Редактор благодарит за тестирование пакета или отдельных его вопросов: команду "Прочерк" (Москва); Александра Коробейникова и Александра Салиту (Санкт-Петербург); Олега и Татьяну Заляловых (Самара), Алексея и Марию Трефиловых (Калуга), Андрея Кузьмина (Москва - Перт), Романа Немучинского (Москва); команду "Тачанка" (Ростов-на-Дону) и лично Сергея Абрамова; Наталью Кудряшову (Санкт-Петербург), Тимура Барского (Тель-Авив), Ивана Беляева (Вологда), Светлану Борок (Москва); Владимира Бройду (Казань), Бориса Гуревича (Саратов), Иделию Айзятулову, Евгения Сидорова, Евгению Синичкину (все - Санкт-Петербург).

Автор: Валерий Леонченко (Кишинев)

Источник: 1. http://www.rvb.ru/18vek/krylov/01text/vol3/01fables/110.htm 2. Словарь ABBYY Lingvo 12 "Idioms", ст. "rob Peter to pay Paul".

Чемпионат: Кубок Украины по ЧГК - 2011 (Ялта)

Тур: 2 тур

Номер: Вопрос 9


Показать как json