Внимание, в вопросе глагол "ПОДАРИЛ" является заменой. Герой крыловской басни, название которой стало идиомой, начал с того, что ПОДАРИЛ локти. Английский аналог этой идиомы звучит так: "ограбить Питера, чтобы ПОДАРИТЬ Полу". Мы не спрашиваем, о какой идиоме идет речь. Какой глагол мы заменили глаголом "ПОДАРИЛ"?
Заплатил.
Комментарии:
В басне "Тришкин кафтан". У Крылова Тришка "локти заплатил" в значении
"поставил заплаты".
Редактор благодарит за тестирование пакета или отдельных его вопросов:
команду "Прочерк" (Москва); Александра Коробейникова и Александра Салиту
(Санкт-Петербург); Олега и Татьяну Заляловых (Самара), Алексея и Марию
Трефиловых (Калуга), Андрея Кузьмина (Москва - Перт), Романа
Немучинского (Москва); команду "Тачанка" (Ростов-на-Дону) и лично Сергея
Абрамова; Наталью Кудряшову (Санкт-Петербург), Тимура Барского
(Тель-Авив), Ивана Беляева (Вологда), Светлану Борок (Москва); Владимира
Бройду (Казань), Бориса Гуревича (Саратов), Иделию Айзятулову, Евгения
Сидорова, Евгению Синичкину (все - Санкт-Петербург).
Автор: Валерий Леонченко (Кишинев)
Источник: 1. http://www.rvb.ru/18vek/krylov/01text/vol3/01fables/110.htm 2. Словарь ABBYY Lingvo 12 "Idioms", ст. "rob Peter to pay Paul".
Чемпионат: Кубок Украины по ЧГК - 2011 (Ялта)
Тур: 2 тур
Номер: Вопрос 9
Показать как json