"Ich bin Wiener" [их бин винер] - гордо говорят о себе жители австрийской столицы, что в переводе, как нетрудно догадаться, означает "Я - венец". При этом сам венский диалект сильно отличается от литературного немецкого. Тем не менее, во всех немецкоязычных странах одно выражение из венского диалекта стало популярным в виде шутки во второй половине 2001 года. Его можно перевести на русский примерно так: "Я забегался, я устал, я загружен". Уважаемые знатоки, ответьте по-немецки или в русской транскрипции, какие же три слова используются в этом венском выражении?
Ich bin Laden.
Комментарии: В переводе примерно: "вымотался как Бен Ладен в бегах". Бен Ладен по-английски и по-немецки пишется как bin Laden. В литературном немецком этому соответствует Ich bin muede, так как там нет слова laden в значении "уставший".
Автор: Иветта Герасимчук (Москва)
Источник: http://www.doktorfrank.com/archives/2001/12/ich_bin_laden_in_viennese.html
Чемпионат: Кубок Украины по ЧГК - 2007 (Харьков)
Тур: 3 тур
Номер: Вопрос 6
Показать как json