{"answer":"Ich bin Laden.","author":"Иветта Герасимчук (Москва)","batch_info":{"date":"26-May-2007","description":"Кубок Украины по ЧГК - 2007 (Харьков)","filename":"ukrcup07.json","redacted_by":"Максим Руссо (Москва), Михаил Малкин (Калуга - Москва)","url":"/znatoki/boris/reports/200705Kharkov.html"},"comment":"В переводе примерно: \"вымотался как Бен Ладен в бегах\". Бен Ладен\nпо-английски и по-немецки пишется как bin Laden. В литературном немецком\nэтому соответствует Ich bin muede, так как там нет слова laden в\nзначении \"уставший\".","description":"\"Ich bin Wiener\" [их бин винер] - гордо говорят о себе жители\nавстрийской столицы, что в переводе, как нетрудно догадаться, означает\n\"Я - венец\". При этом сам венский диалект сильно отличается от\nлитературного немецкого. Тем не менее, во всех немецкоязычных странах\nодно выражение из венского диалекта стало популярным в виде шутки во\nвторой половине 2001 года. Его можно перевести на русский примерно так:\n\"Я забегался, я устал, я загружен\". Уважаемые знатоки, ответьте\nпо-немецки или в русской транскрипции, какие же три слова используются в\nэтом венском выражении?","id":"Вопрос 6","next":295236,"num":303849,"source":"http://www.doktorfrank.com/archives/2001/12/ich_bin_laden_in_viennese.html","tour":"3 тур"}