В оригинальной версии - "Вперед, навстречу опасности!". В испанском - "Пора ввязаться в драку!". В немецком - "Раз, два, иду на риск!". В арабском - "Живей, идем рисковать!". В шведском - "Время действовать!". А как на русском?


"Ну-ка, от винта!".



Комментарии: Так переведена фраза Черного Плаща из одноименного сериала.

Автор: Екатерина Свешникова (Саратов)

Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Чёрный_Плащ

Чемпионат: XIV Чемпионат Украины по брэйн-рингу (Николаев)

Тур: Первый этап

Номер: Вопрос 11


Показать как json