В оригинальной версии - "Вперед, навстречу опасности!". В испанском - "Пора ввязаться в драку!". В немецком - "Раз, два, иду на риск!". В арабском - "Живей, идем рисковать!". В шведском - "Время действовать!". А как на русском?
"Ну-ка, от винта!".
Комментарии: Так переведена фраза Черного Плаща из одноименного сериала.
Автор: Екатерина Свешникова (Саратов)
Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Чёрный_Плащ
Чемпионат: XIV Чемпионат Украины по брэйн-рингу (Николаев)
Тур: Первый этап
Номер: Вопрос 11
Показать как json