Перед вами старая притча, переведенная с иврита. Итак: Ученик спросил у раввина: "Рабби, почему беднякам помогают в основном такие же бедняки, а не богачи?" Раввин ответил: "Посмотри в окно. Что ты видишь?" Ученик ответил: "Вижу небо, деревья, других людей". Тогда раввин сказал: "Добавь к стеклу немного (слово пропущено), и ты станешь видеть только самого себя". Восстановите пропущенное слово на иврите.
"Кесеф".
Комментарии: Естественно, "только самого себя" человек видит в зеркале. Старые технологии производства зеркал подразумевали добавку небольшого количества серебра. В ивритском оригинале, естественно, игра слов - "тосиф кцат кесеф" означает и "добавь немного серебра", и "добавь немного денег".
Автор: Александр Гилелах (Хайфа)
Чемпионат: Телеигра "Чеширский Кот". 2003 год
Тур: Финал: "Аялон" (Тель-Авив) - Сборная телезрителей
Номер: Вопрос 2
Показать как json