Перед вами старая притча, переведенная с иврита. Итак: Ученик спросил у раввина: "Рабби, почему беднякам помогают в основном такие же бедняки, а не богачи?" Раввин ответил: "Посмотри в окно. Что ты видишь?" Ученик ответил: "Вижу небо, деревья, других людей". Тогда раввин сказал: "Добавь к стеклу немного (слово пропущено), и ты станешь видеть только самого себя". Восстановите пропущенное слово на иврите.


"Кесеф".



Комментарии: Естественно, "только самого себя" человек видит в зеркале. Старые технологии производства зеркал подразумевали добавку небольшого количества серебра. В ивритском оригинале, естественно, игра слов - "тосиф кцат кесеф" означает и "добавь немного серебра", и "добавь немного денег".

Автор: Александр Гилелах (Хайфа)

Чемпионат: Телеигра "Чеширский Кот". 2003 год

Тур: Финал: "Аялон" (Тель-Авив) - Сборная телезрителей

Номер: Вопрос 2


Показать как json