В нынешней Америке стремление к политкорректности иногда доходит до абсурда. Недавно в США вышел "политкорректный" перевод Библии. Так, например, из него исключено упоминание о том, что Христа распяли иудеи - это сделано, чтобы уберечься от обвинений в "антисемитизме". А чтобы не обидеть еще одну социальную группу, переводчики изменили одно из базовых понятий в христианстве так, что к термину, писавшемуся через дефис, добавилась еще одно слово-часть. Догадавшись, что за слово было добавлено, назовите автора произведения с названием, состоящим из этого слова.
М. Горький.
Комментарии: "Корректный к феминисткам" перевод изменил "Бог-отец" на "Бог-отец-мать".
Автор: Игорь Линцов
Источник: С. Кара-Мурза, "Манипуляция сознанием", Москва, ЭКСМО, 2001.
Чемпионат: Чемпионат Украины по ЧГК сезона 2003/04. Высшая лига
Тур: 3 тур. "МПС" (Бердянск)
Номер: Вопрос 11
Показать как json