Образ рукава, увлажненного росой, часто встречается в древней японской поэзии как мотив слезной тоски лирического героя по возлюбленной. Однако в одном из переводов Ки-но Цураюки допущена известная двусмысленность: можно подумать, что лирический герой боролся с тоской совершенно по-русски... Вот это пятистишие: "Ужель и на дорогах грез Легла роса? Всю ночь, Пока бродил по ним, (пропуск) рукав". Восстановите пропущенные два слова, дающие в сумме четыре слога.


"... не просыхал...".



Комментарии: "Не просыхал" в русском языке означает, в том числе, "очень долго находился в состоянии опьянения".

Автор: Леонид Климович (Гомель)

Источник: Японская любовная лирика. - М.: Эксмо, 2004. - С. 165.

Чемпионат: Чемпионат Украины среди студентов. Харьков, 2006.

Тур: 2 тур

Номер: Вопрос 14


Показать как json