[Чтецу: цитату на испанском читать так: "мОска, мОска ла сумбОска / мОска де карИта тОска".] В переводе этого произведения на испанский язык первое двустишие звучит так: "Mosca, mosca, la Zumbosca, / mosca de carita tosca!". А в третьем двустишии перевода рифма такая же, как и в оригинале. Воспроизведите ее.
Базар - самовар.
Комментарии: "Муха-Цокотуха".
Автор: Кирилл Корконосенко (Санкт-Петербург)
Источник: Тетради переводчика, N 20, М.: Высшая школа, 1983, с.32.
Чемпионат: Чемпионат Украины среди студентов. Харьков, 2005.
Тур: 3 тур
Номер: Вопрос 5
Показать как json