В переводе знаменитой Риты Райт-Ковалевой повести Сэлинджера "ЗУи" женщина сокрушается, что у молодой девушки депрессия, так как она питалась сырниками и кока-колой. Назовите правильный перевод одного из упомянутых выше слов.
Чизбургерами.
Комментарии: Обычная советская женщина, пусть и была великолепным переводчиком, но элементарно не знала о существовании слова "чизбургер", потому и перевела это слово как "сырник".
Автор: Эдуард Голуб (Киев - Бердянск)
Источник: 1. http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?bid=24&tid=25791&pg=1&hl=vtora 2. http://www.salinger.su/2009/03/28/zui-str-9.html
Чемпионат: V Молодежный чемпионат Украины по брэйн-рингу (Николаев)
Тур: Игры 1/4 финала
Номер: Вопрос 27
Показать как json