Как известно, в "Тарасе Бульбе" есть упоминание гордого гоголя, который стремглав несется по речному зеркалу. При обсуждении чьего творчества посетитель одного из форумов вспомнил про идиому "soulbringer" [соул-брингер]?
Джерома Сэлинджера.
Комментарии: Soulbringer мало того, что достаточно созвучно фамилии Сэлинджера, так еще и переводится как "ловец душ".
Автор: Эдуард Голуб (Киев - Бердянск)
Источник: http://www.litforum.ru/lofiversion/index.php/lofiversion/t23209.html
Чемпионат: V Молодежный чемпионат Украины по брэйн-рингу (Николаев)
Тур: Игры 1/4 финала
Номер: Вопрос 17
Показать как json