Этой английской фразой озаглавлена журнальная рубрика, в которой публикуются фотографии самых красивых мест на земле. Один из вариантов ее перевода на русский язык начинается с предикатива, другой - с безличного глагола, а третий - с глагола в сослагательном наклонении. Напишите эту фразу на языке оригинала.


Wish you were here.



Комментарии: Фразу, ставшую заглавием альбома группы "Pink Floyd", переводят на русский язык по-разному: "Жаль, что ты не здесь", "Хочется, чтобы ты был здесь", "Были бы вы на нашем месте!" и так далее.
Редактор благодарит за тестирование вопросов и ценные замечания команды "Ичеришехер" (Баку), "Ксеп" (Москва) и "Хомяки" (Белгород), а также Михаила Барчука и Елену Даскал (Фрайберг), Дмитрия Борока (Самара - Москва), Александра Голикова и Людмилу Полякову (Харьков), Ивана Ефремова и Андрея Скиренко (Ростов-на-Дону), Байрама Кулиева (Москва), Николая Лёгенького (Амстердам), Бориса Моносова и Евгению Синичкину (Санкт-Петербург), Александра Мудрого (Черновцы), Владимира Муратова (Брянск), Александра Огнева (Люблин), Бориса Реутова (Нижний Новгород), Екатерину Сосенко (Тюмень), Ивана Суманеева (Сыктывкар), Алексея Тугарева (Орел), Наиля Фарукшина (Навои), Юлию Фукельман и Павла Худякова (Кельн).

Автор: Дмитрий Крюков (Москва)

Источник: 1. Бортовой журнал авиакомпании SAS. 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Wish_You_Were_Here

Чемпионат: VI Кубок губернатора Тверской области

Тур: 5 тур

Номер: Вопрос 14


Показать как json