Этой английской фразой озаглавлена журнальная рубрика, в которой публикуются фотографии самых красивых мест на земле. Один из вариантов ее перевода на русский язык начинается с предикатива, другой - с безличного глагола, а третий - с глагола в сослагательном наклонении. Напишите эту фразу на языке оригинала.
Wish you were here.
Комментарии:
Фразу, ставшую заглавием альбома группы "Pink Floyd", переводят на
русский язык по-разному: "Жаль, что ты не здесь", "Хочется, чтобы ты был
здесь", "Были бы вы на нашем месте!" и так далее.
Редактор благодарит за тестирование вопросов и ценные замечания команды
"Ичеришехер" (Баку), "Ксеп" (Москва) и "Хомяки" (Белгород), а также
Михаила Барчука и Елену Даскал (Фрайберг), Дмитрия Борока (Самара -
Москва), Александра Голикова и Людмилу Полякову (Харьков), Ивана
Ефремова и Андрея Скиренко (Ростов-на-Дону), Байрама Кулиева (Москва),
Николая Лёгенького (Амстердам), Бориса Моносова и Евгению Синичкину
(Санкт-Петербург), Александра Мудрого (Черновцы), Владимира Муратова
(Брянск), Александра Огнева (Люблин), Бориса Реутова (Нижний Новгород),
Екатерину Сосенко (Тюмень), Ивана Суманеева (Сыктывкар), Алексея
Тугарева (Орел), Наиля Фарукшина (Навои), Юлию Фукельман и Павла
Худякова (Кельн).
Автор: Дмитрий Крюков (Москва)
Источник: 1. Бортовой журнал авиакомпании SAS. 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Wish_You_Were_Here
Чемпионат: VI Кубок губернатора Тверской области
Тур: 5 тур
Номер: Вопрос 14
Показать как json