<раздатка> They go to a laboratory, where they make them into protein for the workers. </раздатка> Перед вами фраза из известного русского литературного произведения, переведенная на английский. Переводчик запутался в ударении и падежах, неверно перевел одно слово, а затем, пытаясь вернуть тексту логику, добавил упоминание лаборатории. Кто же произносит эту фразу?
Шариков.
Комментарии: Оригинал: " - Что же вы делаете с этими... С убитыми котами? - На польты пойдут, - ответил Шариков, - из них белок будут делать на рабочий кредит." Перевод: "'What do you do with them ... the dead cats, I mean?' 'They go to a laboratory,' replied Sharikov, 'where they make them into protein for the workers.'".
Автор: Григорий Львович
Источник: http://oryx-and-crake.livejournal.com/455457.html
Чемпионат: Чемпионат Торонто - 2008/09
Тур: 6 тур. "Веретено"
Номер: Вопрос 13
Показать как json