{"answer":"Шариков.","author":"Григорий Львович","batch_info":{"description":"Чемпионат Торонто - 2008/09","filename":"tor0809.json"},"comment":"Оригинал: \" - Что же вы делаете с этими... С убитыми котами? - На польты\nпойдут, - ответил Шариков, - из них белок будут делать на рабочий\nкредит.\" Перевод: \"'What do you do with them ... the dead cats, I mean?'\n'They go to a laboratory,' replied Sharikov, 'where they make them into\nprotein for the workers.'\".","date":"22-Feb-2009","description":"<раздатка>\nThey go to a laboratory, where they make them into protein for the\nworkers.\n</раздатка>\nПеред вами фраза из известного русского литературного произведения,\nпереведенная на английский. Переводчик запутался в ударении и падежах,\nневерно перевел одно слово, а затем, пытаясь вернуть тексту логику,\nдобавил упоминание лаборатории. Кто же произносит эту фразу?","id":"Вопрос 13","next":187242,"num":275578,"source":"http://oryx-and-crake.livejournal.com/455457.html","tour":"6 тур. \"Веретено\""}