Один переводчик с русского на английский выпустил книгу, название которой мы заменили словами "Doctor Non" [дОктор нон]. Ответьте по-английски: как на самом деле называлась книга?
"From Russian with Love" [чтецу: фром рашн виз лав].
Комментарии:
Название книги Даниэля Вайсборта, переводчика Заболоцкого, Бродского,
Лиснянской и других на английский, отличается от названия одного из
фильмов бондианы лишней буквой "n" [эн] в слове "Russian" [рашн]. Замена
- название другого фильма из бондианы и тоже с лишней "n" [эн], но в
слове "Non" [нон].
Команда выражает благодарность Александру Шапиро за предоставленные
вопросы, а также Юрию Козьмину, Евгению Неймеру, Михаилу Перлину,
Евгению Поникарову за советы и неоценимую помощь в работе.
Автор: Александр Шапиро, в редакции Евгения Поникарова
Источник: http://en.wikipedia.org/wiki/Daniel_Weissbort
Чемпионат: 17-й Чемпионат Тель-Авивского клуба
Тур: 3 тур. "Чеширский конь"
Номер: Вопрос 7
Показать как json