Один переводчик с русского на английский выпустил книгу, название которой мы заменили словами "Doctor Non" [дОктор нон]. Ответьте по-английски: как на самом деле называлась книга?


"From Russian with Love" [чтецу: фром рашн виз лав].



Комментарии: Название книги Даниэля Вайсборта, переводчика Заболоцкого, Бродского, Лиснянской и других на английский, отличается от названия одного из фильмов бондианы лишней буквой "n" [эн] в слове "Russian" [рашн]. Замена - название другого фильма из бондианы и тоже с лишней "n" [эн], но в слове "Non" [нон].
Команда выражает благодарность Александру Шапиро за предоставленные вопросы, а также Юрию Козьмину, Евгению Неймеру, Михаилу Перлину, Евгению Поникарову за советы и неоценимую помощь в работе.

Автор: Александр Шапиро, в редакции Евгения Поникарова

Источник: http://en.wikipedia.org/wiki/Daniel_Weissbort

Чемпионат: 17-й Чемпионат Тель-Авивского клуба

Тур: 3 тур. "Чеширский конь"

Номер: Вопрос 7


Показать как json