В неком фильме известная цитата из "Генриха IV" была переведена так: "Тьмы всадники, любовники [слово пропущено]". Более известен другой перевод: "Пусть нас зовут лесничими Дианы, рыцарями мрака, [два слова пропущены]". Кстати, два пропущенных слова являются названием этого фильма. Как же он называется?
"Фавориты Луны".
Комментарии: В "Генрихе IV" Фальстаф обращается к собутыльнику принцу Генриху: "Так вот, милый друг, когда ты станешь королем, смотри, не позволяй, чтобы нас, ночную гвардию, обзывали дневными грабителями. Пусть нас зовут лесничими Дианы, рыцарями мрака, фаворитами Луны". Эти слова стали своеобразным эпиграфом к фильму Иоселиани. Поскольку фильм - французский, то и эпиграф дан по-французски. Переводчик перевел его, даже не подумав о связи с названием фильма.
Автор: Игорь Колмаков
Источник: 1. http://action.taukita.ru/item14089608.html 2. http://www.kino.orc.ru/js/elita/elita_favority.shtml
Чемпионат: 6-й Чемпионат Тель-Авивского клуба
Тур: 9 тур. "Братья"
Номер: Вопрос 23
Показать как json