[Чтецу: четко, по слогам произносить английские слова, не заглушая звонкие гласные.] Вам, наверно, знакомы английские слова "год-фазер" - крестный отец или "год-сан" - крестник. В средневековье бытовало еще и понятие "год-сиб" - крестные родственницы. Эта группа пожилых женщин ходила по домам рожениц, помогала по хозяйству и составляла им компанию. Согласно достоверным источникам, основная социальная функция этих женщин описана в современном английском одним существительным. Назовите его по-русски.
Сплетни.
Комментарии: В английском gossip (уст. god-sib) = сплетня. Согласно достоверному (в отличие от сплетней) источнику, приведенному ниже, этимология этого слова происходит от основного занятия старух, которые ходили по домам (как в известной песне :-)). Слух засчитывать, т.к. это почти синоним и к тому же есть намек на песню Высоцкого.
Автор: Юрий Константиновский, Дорит Райнер
Источник: 1. Владимир Высоцкий. Песенка о слухах. 2. John Ayto. Dictionary of word origins. - London, 1990. - "Gossip".
Чемпионат: 6-й Чемпионат Тель-Авивского клуба
Тур: 1 тур. "Декамерон"
Номер: Вопрос 11
Показать как json