{"answer":"Сплетни.","author":"Юрий Константиновский, Дорит Райнер","batch_info":{"date":"00-000-2004","description":"6-й Чемпионат Тель-Авивского клуба","filename":"taviv04.json"},"comment":"В английском gossip (уст. god-sib) = сплетня. Согласно достоверному (в\nотличие от сплетней) источнику, приведенному ниже, этимология этого\nслова происходит от основного занятия старух, которые ходили по домам\n(как в известной песне :-)). Слух засчитывать, т.к. это почти синоним и\nк тому же есть намек на песню Высоцкого.","date":"20-Jan-2004","description":"[Чтецу: четко, по слогам произносить английские слова, не заглушая\nзвонкие гласные.]\nВам, наверно, знакомы английские слова \"год-фазер\" - крестный отец\nили \"год-сан\" - крестник. В средневековье бытовало еще и понятие\n\"год-сиб\" - крестные родственницы. Эта группа пожилых женщин ходила по\nдомам рожениц, помогала по хозяйству и составляла им компанию. Согласно\nдостоверным источникам, основная социальная функция этих женщин описана\nв современном английском одним существительным. Назовите его по-русски.","id":"Вопрос 11","next":53616,"num":268090,"source":"1. Владимир Высоцкий. Песенка о слухах.\n2. John Ayto. Dictionary of word origins. - London, 1990. - \"Gossip\".","tour":"1 тур. \"Декамерон\""}