В книге Олдоса Хаксли "Контрапункт" один молодой светский бездельник изводит своим остроумием отчима-генерала. В частности, он заявляет, что в энциклопедии "Британника" одно и то же слово объясняется в трех подряд идущих статьях. Названия двух из них в переводе - "Интеллект, человеческий" и "Интеллект, животных". Назовите третью статью в правильном переводе на русский.


Разведка, военная.



Комментарии: В оригинале - "Intelligence, military". Обыгрывается второе значение слова Intelligence - разведка. Ответ "интеллект, военный" или "военных" не принимать: это буквальный перевод, а не название статьи, и в этом-то весь "pun".

Автор: Сусанна Бровер

Чемпионат: 4-й Чемпионат Тель-Авивского клуба

Тур: 8 тур. "Варяги"

Номер: Вопрос 13


Показать как json