Уважаемые знатоки! Даже если вы не возьмете этот вопрос, оргкомитет просит вас не есть друг друга поедом, лучше просто выпейте воды. А теперь воспроизведите ныне английское слово, можно в транскрипции, для которого словарь Lingvo [Лингво] предлагает перевод: "глубоко понимать, разбираться, быть знатоком".


Grok.



Комментарии: "Грок" - одно из основных понятий глубокого осмысления в "Чужаке в чужой стране" Хайнлайна. Предложение воды там - символ близости и единения, а окончательно грокнуть своего друга можно лишь съев его.

Автор: Евгений Постников (Курск)

Источник: 1. http://lingvo.yandex.ru/en?text=grok&st_translate=1 2. Р. Хайнлайн. Чужак в чужой стране (любой перевод, где переводчик не меняет это слово или оригинал: Stranger in a strange land).

Чемпионат: Синхронный турнир "Звездный мост - Кубок Средиземья - 2007"

Тур: 2 тур

Номер: Вопрос 3


Показать как json