Своеобразным праздником этого города является один летний день, и название его можно перевести как "день цветения". В этот день огромное количество туристов бродит по городу одним и тем же маршрутом, выясняя, куда идти, из книг. Владелец одного из питейных заведений этого города говорит, что в этот день ему нет нужды готовить традиционное рагу - надо только подвезти побольше зеленого сыра и красного вина. Я не спрашиваю вас, что это за день; скажите, что это за город.


Дублин.



Комментарии: Bloomsday назван в честь героя романа Джойса, но это слово вполне можно (хотя и не нужно) перевести дословно. Это 16 июня - день действия "Улисса".

Автор: Михаил Иванов

Источник: П.П. Вайль. Гений места. М.: "Независимая газета", 2001. С. 61.

Чемпионат: Фестиваль "Саратов-2003"

Тур: 6 тур

Номер: Вопрос 3


Показать как json