В одном из первых переводов, вышедшем в 1947 году, ОН получил имя СезАр. Как ЕГО звали в оригинале?
Наполеон.
Комментарии:
Персонаж "Скотного двора" Оруэлла. Перевод был на французский язык,
СезАр = Цезарь. Если английский писатель мог спокойно назвать
мерзавца-диктатора Наполеоном, то для французского читателя коннотации
имени Наполеон были бы, вероятно, не столь однозначными. Кроме того,
согласно известной байке, во Франции закон вообще запрещает давать
свиньям имя Наполеон. Вот и назвали Цезарем. Правда, в последующих
переводах на французский он всё же Наполеон.
Редактор благодарит за тестирование пакета или отдельных вопросов:
команду "Сова нашла хвост" (Лондон); команду "Инк" (Пало-Альто); команду
"Суббота, 13" (Нью-Йорк); Александра Коробейникова; Евгения Поникарова.
Автор: Дмитрий Борок (Самара - Москва)
Источник: http://fr.wikipedia.org/wiki/La_Ferme_des_animaux
Чемпионат: "Самариум-2015". ЧГК
Тур: 3 тур. Блок 2
Номер: Вопрос 11
Показать как json