В одном из первых переводов, вышедшем в 1947 году, ОН получил имя СезАр. Как ЕГО звали в оригинале?


Наполеон.



Комментарии: Персонаж "Скотного двора" Оруэлла. Перевод был на французский язык, СезАр = Цезарь. Если английский писатель мог спокойно назвать мерзавца-диктатора Наполеоном, то для французского читателя коннотации имени Наполеон были бы, вероятно, не столь однозначными. Кроме того, согласно известной байке, во Франции закон вообще запрещает давать свиньям имя Наполеон. Вот и назвали Цезарем. Правда, в последующих переводах на французский он всё же Наполеон.
Редактор благодарит за тестирование пакета или отдельных вопросов: команду "Сова нашла хвост" (Лондон); команду "Инк" (Пало-Альто); команду "Суббота, 13" (Нью-Йорк); Александра Коробейникова; Евгения Поникарова.

Автор: Дмитрий Борок (Самара - Москва)

Источник: http://fr.wikipedia.org/wiki/La_Ferme_des_animaux

Чемпионат: "Самариум-2015". ЧГК

Тур: 3 тур. Блок 2

Номер: Вопрос 11


Показать как json