{"answer":"Наполеон.","author":"Дмитрий Борок (Самара - Москва)","batch_info":{"date":"12-Dec-2015","description":"\"Самариум-2015\". ЧГК","filename":"samach15.json","url":"/znatoki/boris/reports/201512Samara.html"},"comment":"Персонаж \"Скотного двора\" Оруэлла. Перевод был на французский язык,\nСезАр = Цезарь. Если английский писатель мог спокойно назвать\nмерзавца-диктатора Наполеоном, то для французского читателя коннотации\nимени Наполеон были бы, вероятно, не столь однозначными. Кроме того,\nсогласно известной байке, во Франции закон вообще запрещает давать\nсвиньям имя Наполеон. Вот и назвали Цезарем. Правда, в последующих\nпереводах на французский он всё же Наполеон.","comment1":"Редактор благодарит за тестирование пакета или отдельных вопросов:\nкоманду \"Сова нашла хвост\" (Лондон); команду \"Инк\" (Пало-Альто); команду\n\"Суббота, 13\" (Нью-Йорк); Александра Коробейникова; Евгения Поникарова.","description":"В одном из первых переводов, вышедшем в 1947 году, ОН получил имя СезАр.\nКак ЕГО звали в оригинале?","id":"Вопрос 11","next":213428,"num":242491,"redacted_by":"Дмитрий Борок (Самара - Москва)","source":"http://fr.wikipedia.org/wiki/La_Ferme_des_animaux","tour":"3 тур. Блок 2"}