<раздатка> Zwei Rosen hab' ich dir gebracht, Du wunderbarste der Fontanen, Von Liebe flusternd Tag and Nacht? Versiegst du nie gleich Dichtertranen. </раздатка> Перед вами - перевод отрывка из произведения известного писателя. Назовите это произведение.
"Бахчисарайский фонтан".
Комментарии: Был роздан литературный перевод на немецкий язык следующего отрывка: "Фонтан любви, фонтан живой! / Принес я в дар тебе две розы. / Люблю немолчный говор твой / И поэтические слезы" - о сути отрывка можно догадываться по "двум розам" и "фонтану", которые легко узнаются даже теми, кто не знает немецкий язык.
Автор: Александр Лисянский (Харьков)
Источник: Бахчисарай. Комплект: 15 почтовых открыток с текстами на русском и немецком языках. - М.: Новая галактика, 2005.
Чемпионат: "Выборгская русалочка - 2006". ЧГК
Тур: 3 тур
Номер: Вопрос 7
Показать как json