<раздатка> Zwei Rosen hab' ich dir gebracht, Du wunderbarste der Fontanen, Von Liebe flusternd Tag and Nacht? Versiegst du nie gleich Dichtertranen. </раздатка> Перед вами - перевод отрывка из произведения известного писателя. Назовите это произведение.


"Бахчисарайский фонтан".



Комментарии: Был роздан литературный перевод на немецкий язык следующего отрывка: "Фонтан любви, фонтан живой! / Принес я в дар тебе две розы. / Люблю немолчный говор твой / И поэтические слезы" - о сути отрывка можно догадываться по "двум розам" и "фонтану", которые легко узнаются даже теми, кто не знает немецкий язык.

Автор: Александр Лисянский (Харьков)

Источник: Бахчисарай. Комплект: 15 почтовых открыток с текстами на русском и немецком языках. - М.: Новая галактика, 2005.

Чемпионат: "Выборгская русалочка - 2006". ЧГК

Тур: 3 тур

Номер: Вопрос 7


Показать как json